Deutsch

Eine fremde Sprache ist Englisch heute für viele nicht mehr. Doch wenn es um die Übersetzung einer Firmendarstellung geht, um Film-Untertitel die richtig sitzen müssen oder um die englische Moderation einer internationalen Konferenz, dann sind Profis gefragt. Sigrun Matthiesen ist seit Jahren in beiden Sprachen zu Hause. Sie weiß, dass es beim Übersetzen vom Deutschen ins Englische und umgekehrt um mehr geht als um korrekte Verben und Zeitformen. Sie beherrscht die feinen Nuancen im Wortwahl, Rhythmus und Struktur, die entscheidend sind, damit ein Text auch in der anderen Sprache richtig ankommt.  Ob es sich dabei nun um Voice-Overs für Fernsehproduktionen handelt, Interviews mit Wissenschaftlern  oder ein Comedy-Programm mit Eddie Izzard.   


                                                                    Englisch

English hardly counts as a foreign language for many people these days. Yet when you want a company-profile translated, subtitles for a film, or moderation of an international conference, expert knowledge is needed. Sigrun Matthiesen has been working with both German and English on a daily basis for many years. She knows that translation is more then making correct use of verb forms and tenses and appreciates the nuances of tone, rhythm and structure necessary to make different texts work in both languages – whether they are voice-overs for a TV production, interviews with scientists or a comedy show for Eddie Izzard.    

Karin Rieppel &
Sigrun Matthiesen

 

Wir sind Journalistinnen und Autorinnen mit langjähriger Erfahrung.

 

Unsere Leidenschaft ist es, bei jedem Menschen und jedem Vorhaben das Besondere, das Einzigartige zu entdecken.

 

Wir wissen, wie man Geschichten und Texte schreiben muss, damit sie beeindrucken, berühren, überzeugen.

 

Wir schreiben und bearbeiten Texte für Privatpersonen, für Institutionen, Stiftungen und Firmen, für Zeitungen, Zeitschriften und Verlage.

 

 

Foto © Faruk Hosseini 

im Buchstabenmuseum Berlin